N° 01·IRISIRIS·2023
Editorial · Catalog bookKatalogbuch

An Editorial
Catalog.
Ein Editorial-
Katalog.

Iris van Herpen, on paper. Iris van Herpen, auf Papier.

Couturière known for fabric that moves like architecture, set in print so the reader has to lean in to read it. Dark photography on dark paper. Cream titles cut against the black. Couture standards on a third-semester budget.

Eine Couturière, bekannt für Stoff, der sich wie Architektur bewegt, in Druck gesetzt, damit der Leser sich nähern muss. Dunkle Fotografie auf dunklem Papier. Cremefarbene Titel schneiden ins Schwarz. Couture-Standards mit Drittsemester-Budget.

ContextKontext
University project
Hochschule Niederrhein
3rd semester brief
Hochschulprojekt
Hochschule Niederrhein
3. Semester
RoleRolle
Concept, design,
writing, production
Konzept, Design,
Text, Produktion
YearJahr
2023
3rd semester3. Semester
OutputErgebnis
98-page hardcover
Bilingual EN / NL
98 Seiten Hardcover
Zweisprachig EN / NL
The catalog cover laid open, showing the full IRIS VAN HERPEN title in cream against deep black with darkened couture imagery in the background
Materials chapter divider: full spread photographed at desk distance
Shift Souls spread: translucent overlay revealing the full red dress photograph
Close-up of a Materials spread showing one of Iris's metallic dresses photographed against pink paper
Hardcover spine close-up showing thickness, binding, and page edges
Color palette spread with stitched binding visible: six colour swatches drawn from the collections

BriefBriefing

Choose an artist. Make the catalog. End to end: concept, structure, design, production.
Wähl eine Künstlerin. Mach den Katalog. Von vorne bis hinten: Konzept, Struktur, Gestaltung, Produktion.
ConstraintBedingung
Bilingual EN / NL. Iris cuts fabric like architecture. The book had to do the same with paper.
Zweisprachig EN / NL. Iris schneidet Stoff wie Architektur. Das Buch musste dasselbe mit Papier tun.
The moveDer Ansatz

An editorial system on contrast: deep black, warm cream, coral body. Baguile carries the display. Proxima Nova carries the prose.

Ein Editorial-System aus Kontrasten: tiefes Schwarz, warmes Creme, koraller Fließtext. Baguile trägt das Display. Proxima Nova trägt den Text.

The outcomeDas Ergebnis

A 98-page hardcover. Cream titles on deep black. Dark photography on dark paper. Couture standards, third-semester budget.

Ein 98-seitiges Hardcover. Cremefarbene Titel auf tiefem Schwarz. Dunkle Fotografie auf dunklem Papier. Couture-Standard, dritt-semestriges Budget.

OverviewÜberblick

Seven chapters across 98 pages. Of seven colours, three carry the system and four came from the photographs. Sieben Kapitel auf 98 Seiten. Von sieben Farben tragen drei das System, vier kamen aus den Fotografien.

The coloursDie Farben
01
Deep blackTiefes Schwarz
02
Warm creamWarmes Creme
03
Brick coralZiegel-Koralle
04
Cool greyKühles Grau
05
Deep navyTiefes Marine
06
Burnt umberGebrannter Umbra
07
Dusty roseAltrosa

The first three carry the system: deep black for chapter dividers, warm cream for display titles, brick coral for the NL body text. The remaining four are pulled from the photography across the collections.

Die ersten drei tragen das System: tiefes Schwarz für die Kapiteltrenner, warmes Creme für die Display-Titel, Ziegel-Koralle für den NL-Fließtext. Die restlichen vier stammen aus der Fotografie der Kollektionen.

The workDie Arbeit

The book photographed from below at an angle, showing multiple spreads, page curl, and the binding
Metamorphism spread: full-bleed editorial photograph next to bilingual text columns
Behind the scenes spread: multi-image collage of Iris in her atelier, top-down view of the full spread
Book architecture overview: pages 1 to 36
Book architecture overview: pages 37 to 78
Book architecture overview: pages 79 to 98
ProcessProzess

This was the biggest single thing I'd built by my third semester. 98 pages, two languages, one designer. Concept, structure, type, photography, copy, production. All of it. Es war das größte Projekt, das ich in meinem dritten Semester gemacht habe. 98 Seiten, zwei Sprachen, eine Gestalterin. Konzept, Struktur, Typografie, Bildauswahl, Text, Produktion. Alles.

01

Choosing IrisIris wählen

A couturière who cuts fabric like architecture. The book had to do the same with paper.
Eine Couturière, die Stoff wie Architektur schneidet. Das Buch musste dasselbe mit Papier tun.
02

Mapping the chaptersDie Kapitel kartieren

Seven chapters across 98 pages. Dark dividers for the conceptual breaks, cream chapters for content. The dark ones carry the display titles and full-bleed darkened imagery.
Sieben Kapitel auf 98 Seiten. Dunkle Trenner für konzeptionelle Schnitte, cremefarbene Kapitel für Inhalt. Die dunklen tragen die Display-Titel und abgedunkelte Vollflächen-Bilder.
03

Building the type systemDas Typo-System bauen

Baguile for display titles, Proxima Nova for body. One serif voice for couture, one sans for clarity.
Baguile für Display-Titel, Proxima Nova für Fließtext. Eine Serifenstimme für Couture, eine Sans für Klarheit.
04

Curating the imageryDie Bildsprache kuratieren

Editorial photography from Iris's archive. Full-bleed colour, then a blank page. Look, breathe, look.
Editorial-Fotografie aus Iris' Archiv, getragen von Full-Bleed-Farbspreads und weißen Atempausen dazwischen.
05

Writing bilingualZweisprachig schreiben

Every spread carries English and Dutch. The body text sits in coral so the second language reads as material, not noise.
Jeder Spread trägt Englisch und Niederländisch. Der Fließtext steht in Korallrot, damit die zweite Sprache als Material wirkt, nicht als Lärm.
06

Producing the objectDas Objekt produzieren

Hardcover binding, cream printed against deep black, full-bleed colour photography on cream stock. The book had to feel like couture in the hand.
Hardcover-Bindung, cremefarbener Druck auf tiefem Schwarz, Vollflächen-Farbfotografie auf cremefarbenem Papier. Das Buch musste sich in der Hand wie Couture anfühlen.
Get in touchKontakt aufnehmen
 Previous projectVorheriges Projekt Twelve covers.Zwölf Cover.
Next projectNächstes Projekt  End of the archive.Ende des Archivs.